Wednesday, November 23, 2016

වදකයන් ලුහුබැඳ යන්න.

මේ කියන්න යන්නේ පොතක් ගැන.
පොත තමයි "වදකයන් ලුහුබැඳ මියුනික් කරා" කියන පොත.


කෘතියේ මුල් කවරය.
පහුගිය සැප්තැම්බර් පොත් ප්‍රදර්ශනය වෙලේ විදර්ශන කුටියේදී මේ පොතට ඇස ගියේ පොතේ තිබ්බ නම නිසා.මියුනික් නගරය ජර්මනියේ නගරයක් වෙච්ච් නිසාම මට හිතුනා මේ පොතත් ලෝක යුද්ධය හා සම්බන්ධව ලියවෙච්චි පොතක් වෙන්න ඇති කියලා.

ඉතින් පොත අතට අරගෙන පිටුවක් පෙරලලා බැලුවාම දැක්කා පරිවර්තකගේ නම "නිලුක කදුරුගමුව." කියලා.ඒ නම නුහුරු නමක් නොවුනේ පරිවර්තකයා බ්ලොග් ලියන්නෙක් වෙන නිසා.අපුරු කවි වගේම කතාන්දර පරිවර්තනය කරන බ්ලොග් රචකයෙක් වෙන නිලුකගේ බ්ලොග් එකේ නමත් "පරිවර්තන"

දෙවැනි ලෝක යුද්ධ සමයේදී "මයිකල් රෝගන්" නම් ඇමරිකානු බුද්ධි අංශ නිලධාරීයකු ජර්මන් පාලනය යටතේ පවතින ප්‍රංශයේ සිට සැඟවී කරන  මෙහෙයුමකදී නාට්සි ජර්මානුවන්ගේ අත්අඩංගුවට පත් වීමත් ඔහු සමගින් අත්අඩංගුවට පත් වෙන ගැබිණි බිරිඳ ඔහුගෙන් වෙන් කර ඇය නගන වේදනාත්මක විලාපයන් යොදවාගෙන ඔහුගෙන් ප්‍රශ්න කරන නට්සි වදකයින් සත් දෙනෙකුගෙන් පළිගැනීම සඳහා නට්සින් වෙතින් නිදහස ලැබීමෙන් අනතුරුව ඔහු ක්‍රියා කරන ආකාරය ගැන ලියා ඇති කෘතිය කියවන විට මගේ මතකයට නිතැතින්ම පැමිණියේ තරමක් දුරට ඒ හා සමාන කතාවක් සහිත කෘතියක් වූ  "ෆෙඩ්රික් ෆෝසයිත්"විසින් රචිත අභය හේවාවසම් විසින් පරිවර්තනය කරන ලද "හිට්ලර් ගේ එස් එස් හමුදාව" නම් කෘතියයි.

කෙසේ නමුත් Mario Puzo විසින් 1967 දී රචිත "Six Graves to Munich" නම් කෘතියට වඩා ඉදිරියෙන් 1972 දී Frederick Forsyth විසින් රචිත "The Odessa File" කෘතිය ඇති බව මගේ හැඟීමයි.

වෙහෙසකර කියවීමක් නොවන ලෙසට නිලුක විසින් පරිවර්තනය කර ඇති කෘතිය තුලින් යම් දෙයක් කිරීමට කිසිවෙකු විසින් අධිෂ්ඨාන කරන ලැබූ විට ඒ අධිෂ්ඨානය ඉටුකරගැනීම සඳහා ඔහු විසින් ගන්නා වෙහෙසවීම්,කැපකිරීම් ගැන ලියවුනු කෘතිය විදර්ශන ප්‍රකාශනයකි.


පොතේ පසුකවරය.